The phrase denotes a digital document, generally in Portable Document Format (PDF), containing a rendering of the Rehras Sahib text into the English language. Rehras Sahib is a collection of hymns from the Guru Granth Sahib, the central religious scripture of Sikhism, recited daily at sunset. This type of document allows individuals unfamiliar with the Gurmukhi script, or seeking a deeper understanding of the hymns, to access and comprehend the teachings contained within Rehras Sahib.
Availability of this content in English provides broader accessibility to the Sikh faith and its practices. It enables individuals from diverse linguistic backgrounds to connect with the spiritual message and participate in the evening prayer. Historically, translations have played a crucial role in disseminating religious texts and fostering interfaith understanding. The existence of accessible translations ensures the preservation and promotion of cultural and religious heritage within a globalized context. Further, these translations can facilitate academic study and research into Sikhism.